書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

桓公十七年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有七年春正月丙辰.公會齊侯齊侯:齊襄公.紀侯盟于黃黃:齊地,在今山東淄川東北

二月丙午.公會邾儀父.盟于趡趡cuī:魯地,當在今山東泗水縣與鄒縣之間

夏五月丙午.及齊師戰于奚奚:當在今山東滕縣

六月丁丑.蔡侯封人卒.

秋八月.蔡季蔡季:蔡桓侯封人之弟,名獻舞,時由陳國送回國,即位,為哀公自陳歸于蔡.

癸巳.葬蔡桓侯.

及宋人.衛人伐邾.

冬十月朔.日有食之.

左傳

十七年春.盟于黃.平齊.紀.且謀衛故也.

白話翻譯
十七年春,在黃地結盟,是為了調和齊、紀兩國的關係,同時商議對付衛國。

乃邾儀父盟于趡.尋蔑之盟蔑之盟:事在隱公元年也.

白話翻譯
與邾儀父在趡地結盟,這是重申過去在蔑地的盟約。

夏.及齊師戰于奚.疆事也.於是齊人侵魯疆.疆吏來告.公曰:『疆場疆埸:邊境之事.慎守其一其一:指自己一方的土地.而備備:預備、防備其不虞不虞:意外.姑盡所備焉.事事:戎事,指外國侵略至而戰.又何謁謁:謁告,請示焉.』

白話翻譯
夏,與齊國軍隊在奚地交戰,是為了邊境衝突。當時齊國軍隊入侵魯國邊境,守邊境的官吏來報告,桓公說:『邊境上的事,謹慎地守衛自己一方而防備意外的事發生。姑且盡自己的力量防備就是了。有外國軍隊入侵就與它戰鬥,又何必請示呢?』

蔡桓侯卒.蔡人召蔡季于陳.

白話翻譯
蔡桓侯去世,蔡國人把蔡季從陳國召回。

秋.蔡季自陳歸于蔡.蔡人嘉之也.

白話翻譯
秋,蔡季從陳國回到蔡國,蔡國人對他非常推重嘉賞。

伐邾.宋志宋志:魯伐邾是違背了當年與邾國的盟約,所以強調『宋志』也.

白話翻譯
攻打邾國,是宋國的意願。

冬十月朔.日有食之.不書日.官失之也.天子有日官.諸侯有日御.日官居卿居卿:天子日官即太史,朝位特尊,與卿相同以厎厎zhǐ:杜注云『平也,謂平曆數。』即推算日.禮也.日御不失日.以授百官于朝.

白話翻譯
冬十月朔,發生日食。【春秋】沒有記載日子,這是史官失職。天子設有日官,諸侯設有日禦。日官地位與卿相當,職掌推算曆象,這是合乎禮的。日禦及時把日官推定的日曆,在朝廷上授給百官。

初.鄭伯鄭伯:鄭莊公將以高渠彌為卿.昭公惡之.固諫.不聽.昭公立.懼其殺己也.辛卯.弒昭公.而立公子亹公子亹wěi:昭公弟,無諡號.君子謂『昭公知所惡矣』.公子達公子達:不詳曰:『高伯高伯:伯為高渠彌之字其為戮乎.復惡復惡:報怨已甚矣.』

白話翻譯
起初,鄭莊公準備任命高渠彌為卿,昭公厭惡高渠彌,堅持勸阻,莊公沒有採納。昭公即位後,高渠彌害怕昭公會殺死自己,辛卯,殺害昭公而立公子亹為君。君子說『昭公對他所厭惡的人稱得上十分瞭解』。公子達說:『高伯恐怕難逃被誅戮的下場吧,他報復怨仇太過分了。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部