書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

庄公三年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

三年春王正月.溺溺:公子溺,魯大夫會齊師伐衛.

夏四月.葬宋莊公.

五月.葬桓王.

秋.紀季紀季:紀侯之弟以酅酅xī:紀國邑名,在今山東臨淄東入于齊.

冬.公次于滑滑:鄭地,在今河南睢縣西北

左傳

三年春.溺會齊師伐衛.疾疾:厭惡。杜注說『疾其專命而行,故去氏』之也.

白話翻譯
三年春,溺會合齊國軍隊攻打衛國,【春秋】稱其名,是表示對他厭惡。

夏五月.葬桓王.緩緩:桓王死了七年才葬,故曰緩也.

白話翻譯
夏五月,安葬周桓王。葬期拖延太久。

秋.紀季以酅入于齊.紀於是乎始判判:分裂。紀侯居紀,紀季入齊為附庸

白話翻譯
秋,紀季帶著酅地歸入齊國,紀國這時開始分裂。

冬.公次于滑.將會鄭伯鄭伯:鄭子儀.謀紀故也.鄭伯辭以難難:國有禍難。時鄭厲公居櫟,時時準備入鄭復位,子儀自顧不暇,故辭.凡師.一宿為舍.再宿為信.過信為次.

白話翻譯
冬,莊公住在滑地,打算會見鄭伯子儀,謀劃紀國的事。鄭伯以自己國家有禍難為由推辭了。凡是軍隊在外,在一個地方住一夜稱舍,住兩夜稱信,住兩夜以上稱次。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部